www.steTUSkop.com ; TIP ve TUS'un MERKEZi ! Doğruların TEK Adresi !

Geri git   www.steTUSkop.com ; TIP ve TUS'un MERKEZi ! Doğruların TEK Adresi ! > MEDİKAL / BİLİMSEL > Medikal ve Bilimsel İçerik > TEZ / Yayın / Olgu / Seminer

2779 (0 Kayıtlı Ve 2779 Misafir Üye Bulunmaktadır.)
Anasayfa İletişim TUS Güncel TUS Dersaneleri TUS Hazırlık Yabancı Dil ve TUS Mecburi Hizmet YDUS Tus Rehberi DUS
Cevapla
 
Seçenekler Stil
Alt 11-13-2011, 06:21   #1
medikalçevirmen
Sadece Üye
 
Üyelik tarihi: 13.11.11
Mesajlar: 3
Tecrübe Puanı: 0
medikalçevirmen is an unknown quantity at this point
Standart Medikal çeviri

Arkadaşlar merhaba

Öğrencilik yıllarımdan beri yaklaşık 11 yıldır dönem dönem freelance çeviri yapmaktayım. 5 yıllık hekimliğim var. Hem ekonomik katkı hem de literatür dilinden uzak kalmamak adına bu işi yapıyorum.

Daha önce çeşitli tercüman büroları ile birlikte çalışma fırsatım oldu. Bazı kitapların çevirmen listelerinde dahi adım geçmektedir. Ancak artık sadece ProZ düzeyinde, yani bireysel projelerde çalışacağım.

Bu maksatla, burada paylaşımda bulunan üyeler mail adresimden bana çeviri taleplerini iletebilirler.

Şartlarıma gelince:

* Öncelikle gönderdiğiniz metni inceleyip, bunu kabul edip edemeyeceğimi bildiriyorum. Çok teknik bir konu olmadığı sürece, neredeyse her uzmanlık sahası ile ilgili geniş bir çeviri kültürüne sahip olduğum için, olumsuz cevap vermiyorum.

* İstendiği taktirde uzun olmamak kaydıyla çevirilmesi istenen metnin bir paragrafını çevirip gönderebilirim.

* Ücret olarak genelde 12 punto ile times new roman karakterinde yazdığım ve 1.5 satır arası verdiğim standart bir word sayfası başına 10-15 tl arası talep ediyorum (boşluksuz 1000 karakter başına 5-8 tl). Daha önce belirttiğim üzere talep edilen metnin zorluk derecesi ve talep süresi bu konuda belirleyici olmaktadır.

* Göndereceğiniz metinler muhtemelen hocalarınızın seminerlerde ya da literatür saatinde anlatmanız için size verdikleri yazılar, kendi ilgi sahanızda derinleşmenizde ihtiyacınız olan metinler, ya da tezinizi yazmada faydalanacağınız makaleler, vs... olacaktır; olayısıyla bana metnin birebir çevirisini mi ya da metni anlatabilecek seviyede çevirilmesini mi istediğinizi de ayrıca belirtmenizde fayda var. Ücret buna göre de değişkenlik gösterecektir.

* Proofreading/editing de yapabilirim.

Bu ne demek ? Misal bilimsel bir dergiye göndermek üzere ingilizce hazırladığınız bir metnin, dil yeterliliği konusunda geliştirilmesi, eksik aksak yönlerinin tespiti ve tamamlanması gibi konularda da yardımcı olabilirim. Hatta göndermiş olduğunuz konuya bağlı olarak, ilgi sahama girmesi durumunda sizlere metnin bütünlüğü, kullandığınız ifadelerin uygunluğu, genel geçer kurallara bağlılığı, vs...konularında da yönlendirici olabilirim.

* Ancak türkçe hazırladığınız bir makalenin, sıfırdan ingilizceye çevrilmesini istemeniz durumunda talep edeceğim ücret, tersi yöne kıyasla 3 kat fazla olacaktır. Zira bu çeviri yönünde zaman açısından bu düzeyde bir kayıp sözkonusudur.

* Çok istisnai hallerde fransızcadan türkçeye makalelerinizi de yine ingilizce dilinde talep ettiğim ücretin 2 katına gerçekleştirebilirim.

teşekkür ederim.

Mail adresim: drcevirmen@gmail.com
medikalçevirmen isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla

     

Alt 11-17-2011, 19:25   #2
medikalçevirmen
Sadece Üye
 
Üyelik tarihi: 13.11.11
Mesajlar: 3
Tecrübe Puanı: 0
medikalçevirmen is an unknown quantity at this point
Standart

güncel.
medikalçevirmen isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 04-20-2012, 21:38   #3
medikalçevirmen
Sadece Üye
 
Üyelik tarihi: 13.11.11
Mesajlar: 3
Tecrübe Puanı: 0
medikalçevirmen is an unknown quantity at this point
Standart

Arkadaşlar artık Türkçe'den İngilizce yönüne de hiçbir karakter sınırlaması olmaksızın çeviri yapıyorum.

Bilgilerinize.

drcevirmen@gmail.com
medikalçevirmen isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 06-08-2012, 16:52   #4
tıbbi çevirmen
Sadece Üye
 
Üyelik tarihi: 08.06.12
Mesajlar: 2
Tecrübe Puanı: 0
tıbbi çevirmen is an unknown quantity at this point
Standart

Medikal ve tıbbi çeviride herhangi bir kişiye çeviri yaptırmak bazen yanlış çeviri sonucu yanlış bilgilendirmelere sebep olabilir. Bu sebeple alanında uzman çevirmenlere bu tip çevirileri yaptırmak her zaman en sağlıklısıdır. Alanında uzman doktor çevirmenlerimizle hizmetinizdeyiz. Medikal çeviri hakkında fiyat almak İçin lütfen sitemizi ziyaret ediniz.
www.onlinetercumanlik.com

Konu tıbbi çevirmen tarafından (06-08-2012 Saat 16:55 ) değiştirilmiştir.
tıbbi çevirmen isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 11-14-2016, 16:27   #5
Dorris232
Guest
 
Mesajlar: n/a
Standart :)

Hey, guys! If you strive to become a cool writer, proofreading is also worth paying attention so that all texts written by you be impeccable and interesting to read http://edit-it.org/blog/editing-or-p...e-your-service
  Konuyu düzenle/Sil Alıntı ile Cevapla
Cevapla

Seçenekler
Stil

Yetkileriniz
You may not post new threads
You may post replies
You may not post attachments
You may edit your posts

BB code is Açık
Smileler Açık
[IMG] Kodları Açık
HTML-KodlarıKapalı


Benzer Konular
Konu Konuyu Başlatan Forum Cevaplar Son Mesaj
İngilize-Türkçe Metin Çeviri Programı(Sametran V1.05) dr.muratbalkoca Tıbbi Elektronik Kaynaklar & Atlaslar 6 09-24-2012 02:32
tibbi makale çeviri hizmeti batanay Tıbbi İngilizce Kaynaklar 1 06-08-2012 17:00
Medikal Kitapevleri marshall marchetti Tıp Kitabevleri 0 10-18-2010 22:20
İngilizce Çeviri Klavuzu meethot Yabancı Dil ve TUS 4 10-12-2010 11:24
2. Ankara Medikal Fuarı açıldı medihaber Kongre - Sempozyum - Panel - Organizasyon - Seminerler 0 05-20-2010 17:04


Şu Anki Saat: 23:52


Powered by vBulletin
Copyright © 2000-2009 Jelsoft Enterprises Limited.
www.stetuskop.com